Talk:Zulat for Equality and Human Rights

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Name; meaning[edit]

The title makes little sense and seems to be wrong, as well.

It seems that zulat means "apart from, other than, beside" in Hebrew (see here). I cannot see the connection between this meaning and the mission of Zulat. I can easily imagine it being a play of words, like a Hebrew acronym (the first names of the 3 founders ALMOST take you there, but it seems improbable).

If it's primarily an abbreviation or acronym, maybe capital letters are required: ZULAT.

"[Name] - for - [activity]" is a typical Arabic company name, I guess a literal (mis)translation from Arabic. This looks wrong in an Israeli Hebrew-language context.

The emblem has no "for" between "Zulat" and the English logo ("Equality and Human Rights"). Also, ZULAT is written in full capitals and the rest not.

I guess we need something like this:

ZULAT: Equality and Human Rights, zulat being Hebrew for.../ZULAT being an abbr./acronym for... Arminden (talk) 14:53, 25 October 2023 (UTC)[reply]