Talk:Manuel Quiroga (violinist)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Antiguo[edit]

Unless there's an established English translation of this as "ancient" Primer Concierto en el estilo antiguo should probably be "First Concerto in the Old(-fashioned) Style." μηδείς (talk) 06:30, 11 January 2013 (UTC)[reply]

"Old style" is probably OK. I was thinking of "style ancienne" and "ancien régime". -- Jack of Oz [Talk] 06:35, 11 January 2013 (UTC)[reply]
In this case "ancient" has a high-falutin and specific (grecolatin) sense that the spanish antiguo just doesn't have.

Lorry?[edit]

I am sorry, but it's simply physically impossible to be hit by a lorry in Times Square. One might as well take an elevator to an apartment overlooking Big Ben. That word needs to go to truck or something more engvar neutral if truck is problematic. μηδείς (talk) 06:56, 11 January 2013 (UTC)[reply]

Not getting you. Lorry and truck are pretty much synonyms to me. -- Jack of Oz [Talk] 07:06, 11 January 2013 (UTC)[reply]
In the US a lorry is a type of medium-sized parrot, and only a very few cognoscenti know it's also what in London is meant by a truck in New York. Given he was hit in NY it must have been a truck. If Brits understand what is meant by truck, then the word truck should be used. If it's touchy some other phrase like delivery vehicle can be used. μηδείς (talk) 07:24, 11 January 2013 (UTC)[reply]
You seem to be thinking of lory (one r). Lorry (two r's) redirects to Truck. All the sources I've seen used the word "lorry", but since it happened in New York I guess we should defer to local practice and use "truck". -- Jack of Oz [Talk] 07:56, 11 January 2013 (UTC)[reply]
Yes, I was going by the sound. But truth be told I think a good portion of Americans who didn't say what? upon hearing that sentence would say "a parrot?" My parents only understand about 2/3rds of the dialog on Keeping Up Appearances, but they watch it faithfully. None of the sources say what kind of "lorry"? (I was thinking that needed a citation.) I'll make the change without prejudice against Australian as the original language of the article. μηδείς (talk) 08:09, 11 January 2013 (UTC) See you've done it. μηδείς (talk) 08:11, 11 January 2013 (UTC)[reply]

Swap with "Manuel Quiroga"![edit]

See [1]. 83.253.228.202 (talk) 02:13, 11 February 2013 (UTC)[reply]

It is in remembering the Spanish violinist's playing style...[edit]

Ysaÿe said this of himself? 'Master'? Or was this a comment by the author of the article quoted? 2001:8003:3020:1C00:FD73:2733:ED3F:4985 (talk) 22:09, 30 August 2023 (UTC)[reply]